Daddy不去教训你吗?)
他轻快地威胁着,
了
你的脑袋。
K?nig盯着Krueger那张带着得逞笑意的脸,又转
看向你。
Das ist nicht fair! (这不公平!)他抱怨。把杯
重重搁在床
柜上,再度圈住你的腰,抢回那
被剥夺的注意力。
You pat my head… but you kiss him! (你摸我的
……却亲他!) 他往你脖颈
拱,Hungry? I
feed you. Don039;t go to him. (饿了?我可以喂你。别去找他。)
Bloody brilliant. (真是聪明绝
。)
Ghost的声音从旁边
来,不咸不淡。
She plays you two like a fiddle. Gives the pup a pat and throws the sniper a bone, and you both fet your own names. (她把你们两个耍得团团转。给小狗顺顺
,给狙击手扔块骨
,你们俩就全忘了自己叫什么名字了。)
他走到床前,把K?nig拽开,留
一块稍微空旷的空间。你顿觉空气
通起来。
Get up. (起来。)
Little monster needs feeding before she starves to death and takes us down with her. (小怪
需要吃
东西,免得她饿死前把我们也拖
。)
你讲话不好听,得修炼语言的艺术。
你对此锐评。
另一边的光线被遮挡。
Keegan站在衣柜前挑了件浅灰
的连帽衫和一条黑
居家
,转
抛到你
边。
He’s right. (他说得对。)
Put this on. The temperature is dropping downstairs. (把这个穿上。楼
的温度在
降。)
Keegan顿了顿,望过来,Don039;t push your luck, kid. Save those kisses for when you actually want something. (别得寸
尺,孩
。把那些吻留到你真正想要
什么的时候再用。)
卧室里舒坦了一
午的几人开始运转起来。
Krueger弯腰捡起掉落在浴巾、拿走床
柜给你
过
的白
巾,I will make something quick. (我会
简单的。) 他转
走向门
。
K?nig闻言也立刻从地毯上蹦起来,浅蓝
睛亮了几分,似乎找到了挽回存在
的新途径。他拍打
上粘着的地毯
,
膛
得老
,朝你走来,想要说些什么。Ghost抬脚踹在他
上,把他踹离你的视线。
Just go downstairs and don039;t burn the bloody kit down. (快
楼去,别他妈把厨房烧了。)
你压
上翘的嘴角,义正言辞地为K?nig打抱不平。
你怎么老欺负他?
踉跄站稳,转
握拳正打算来找麻烦的K?nig听到这句话一顿,转
若无其事地离开了。门没关
,过了几秒,你听见他在楼梯间的哼歌声。