下载APP
  1. 首页
  2. 浪漫浓情
  3. 【五梦】背这五条,悟透
  4. 【出逃】一一一一一二

【出逃】一一一一一二(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

死了,自己的况稍微复杂了而已。四舍五,早跑晚跑本没区别。

In  tiefer  Nacht,  wenn  auf  dem  schmalen  Stege

Im  stillen  Haine  geh'  ich  oft  zu  laus,

Ich  hoere  dich,  wenn  dort  mit  dumpfem  Rau

一一一

Der  Wandrer  bebt.

沉寂安详林荫地

一一二

In  tiefer  Nacht,  wenn  auf  dem  schmalen  Stege

Der  Staub  sich  hebt

而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还持去就有什么了不起。

颤抖的样也似你

虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心会恼自己是个傻,之后东躲西藏过苦日会恨什么都没有的自己瞎大方个,但

Der  Staub  sich  hebt

(万籁俱寂时)我听到你

Wenn  alles  schweigt.

反正说来说去,德语也就只会一句。

呼啸涌浪

Ich  sehe  dich,  wenn  auf  dem  fernen  Wege

夜窄桥陌生人

(震响喧闹中)我听到你

你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。

歌德

小孩想了想说你知不知你演技真的非常差。

Ich  sehe  dich,  wenn  auf  dem  fernen  Wege

Der  Wandrer  bebt.

反正既然被过一瞬,想给一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。

本章已阅读完毕(请一章继续阅读!)

Die  Welle  steigt.

我看见你的影

Ich  hoere  dich,  wenn  dort  mit  dumpfem  Rau

Im  stillen  Haine  geh'  ich  oft  zu  laus,

人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服,该结束的时候就得潇洒些。

远方窄路浮尘起

Die  Welle  steigt.

Wenn  alles  schweigt.


【1】【2】

章节目录